“Kita apa kita buat selama dua minggu terakhir ani. ?” Saya bertanya kepada seorang lagi teman pencen. “Aku ke Dewan Bahasa” ringkas saja jawapannya membuatkan rakan pencen lain terpegun. Bahapa ia ke Dewan Bahasa “Kediaku ke kadai buku.” sambungnya “Malas ku bejumpa kawan-kawan di sana. Takut mengganggu bis sidia bekaraja” Maklumat kedua ani menambahkan lagi kusut fikiran kami. Akhirnya seorang teman mencelah.
“Ke Dewan Bahasa atu bahapa ?” Dikatakan kawan ani menghantar tulisan untuk dimasukkan dalam majalah, inda jua. Ia bukan tergolong dalam kumpulan penulis. Tapi inda tau. Manalah otaknya mula berkarya bila umur tua. “Meliat kamusku di kedai buku Dewan Bahasa” Lain sekali hajat teman pencen seorang ani. “Malas ku kan naik bejumpa kawan. Bissidia tedapat pulang kamus atu”
“Apa kena-mengena kita dengan kamus ?” Bertali arus pula soalan yang menyusul. Memang teman lain masih kelabu dengan penerangan siteman pencen seorang ani. “Kediaku kan meng confirm erti perkataan atu” Terangnya lagi tanpa memberikan acai apa perkataan yang dicarinya makna dalam kamus. “Pecucuanku betanya arahku. Tahu pulangku makna perkataan atu. Tapi kerana khuatir disalah-ertikan bekarihku ke Dewan Bahasa mencari makna dalam kamus.”
“Adatah kita jumpai perkataan atu” Seorang lagi teman pencen bertanya walaupun belum disebutnya apa perkataan atu. Seorang teman pencen kemudian mencelah. “Kita ani malar menyabut membuka kamus. Membari tau jua perkataan atu ada dalam kamus tapi inda membari tahu perkataan yang diunjar” Jelas kedengaran patah-patah soalan si kawan ani.
“Kufikir tah abis kita tau. Tapi ku rasa abiskita mendangar perkataan ani. Sebuk jua kitani olehnya. Orang tetua peumuran kitani atau lebih tua tatap tau makna perkataan atu. Tapi anak muda barangkali baru tah kali atu ia mendangar”
“Apa perkataan atu ?” Tinggi suara teman pencen seorang ani. “Atu bah perkataan yang disabut oleh Kebawah Duli Yang Maha Mulia Paduka Seri Baginda Sultan atu” Perkataan ‘kakai-kakai” atu kah ? teman seorang ani mahukan ketegasan.
“Atu perkataan original Bahasa Brunei tu. Ia tah pecucuan ani bertanya apa makna kakai-kakai atu. Mahu inda mahu mendraiv ku dulu ke Dewan Bahasa. Ku liat arah kadainya atu ada Kamus Brunei. Bila semak memang ada perkataan atu.”
“Aku lain pulang pengertianku bila disabut perkataan “kakai” atu.” Seorang teman pencen pula mengulas.
“Apa yang terlintas di otak kita ?”
“Ingatku kan yamullah perindungan. Ia ani bepenyakit ampus. Dahulu atu mana jua kan gagas-gagas ke hospital bila disinggahi penyakit. Abis-abis merawat cara kampung. Ia tah bila datang ampusnya atu gagas tia melagau kaka. “Kakai” ku lai.”
“Auw ah banar jua tu. Kakai atu mengurut dengan jari. Jejari di tekan kuat sedikit. Mun mengakai orang ampus di ulu hatinya atau belakang, nyaman rasanya tu. Keluar tarap. Karang ani inda lagi orang pandai mengakai. Tarus dibawa ke hospital mun ampus. Tarus menyiruk ubat membuka laluan pernafasan yang mengecut.”
“Lurus pulang makna kakai atu. Atu mun disabut sekali. Dalam titah tempuh hari Ke bawah Duli menitahkan dengan menyebut kata berulang ‘kakai-kakai”.
“Atupun ada dalam kamus Brunei atu” .
“Apa tah maknanya ?”
“Dalam Kamus Brunei disebutkan sebagai gopoh-gapah ketika melakukan sesuatu. Dibarinya lagi contoh ayat: “kakai-kakai” ia menyiapkan keraja atu, hasilnya pun inda sempurna.”
“Faham tah cucu kita atu makna perkataan kakai-kakai atu ?” menyusul lagi satu soalan. “Inda pulang ku betanya. Tapi ia ani rajin. Bekarih lagi ia meliat teks titah Kebawah Duli atu dalam Internet. Ku fikir faham tia karang ani.”
“Pari saja kitani kan menggunakan perkataan asing. Perkataan Brunei ani bisai bah. Ampuh. Teman pencen ani membuka tutup mulut dan hidung dan terus menghirup teh panas pagi atu.
No comments:
Post a Comment